Although one of the EU’s least expensive
capitals, Lisbon was once one of the continent’s wealthiest, controlling a
maritime empire that stretched from Brazil to Macau. The iconic Torre de Belém,
Mosteiro dos Jerónimos and dramatic Moorish castle survive from these times,
though many other buildings were destroyed in the Great Earthquake of 1755.
Today, much of the historic centre – the Baixa, Chiado and Bairro Alto – dates
from the late eighteenth and nineteenth centuries. The biggest attraction in
these quarters is the street life: nothing beats watching the city’s comings
and goings from a pavement café over a powerful bica
coffee or Portuguese beer. 儘管里斯本是歐盟最便宜的首都之一,但它曾經是歐洲大陸最富有的首都之一,控制著一個從巴西延伸到澳門的海上帝國。儘管許多其他建築在
1755 年的大地震中被摧毀,但標誌性的 Torre de Belém、Mosteiro dos Jerónimos 和戲劇性的摩爾人城堡仍然存在。今天,歷史中心的大部分
- Baixa、Chiado 和 Bairro Alto - 都可以追溯到十八世紀和十九世紀末。這些街區最吸引人的地方是街頭生活:沒有什麼比在路邊咖啡館觀看城市的來來往往,喝著濃烈的比卡咖啡或葡萄牙啤酒更好的了。
If you’re fit enough to negotiate its hills,
Lisbon is a great place to explore on foot: get off the beaten track and you’ll
find atmospheric neighbourhoods sheltering aromatic pastelarias
(patisseries), traditional shops, and shuttered houses faced with beautiful azulejo tiles. Getting around by public transport can be fun
in itself, whether you’re cranking uphill on one of the city’s ancient trams,
riding a ferry across the Rio Tejo, or speeding across town on the metro, whose
stations are decorated with adventurous contemporary art. 如果您的體力足以穿越其山丘,里斯本是一個徒步探索的好地方:走出人跡罕至的地方,您會發現氛圍濃郁的街區,那裡有芳香的糕點店(糕點店)、傳統商店和麵向美麗上光飾的封閉式房屋瓷磚。乘坐公共交通工具出行本身就很有趣,無論您是乘坐城市古老的電車上坡,乘坐渡輪穿越里約特茹河,還是乘坐地鐵飛馳穿過城鎮,地鐵站都裝飾著富有冒險精神的當代藝術。
沒有留言:
張貼留言